Categories: Libri

Gli incomprensibili modi di dire inglesi spiegati in queste divertenti illustrazioni

Siamo sicuri che più della metà di voi siano stati a Londra. È il viaggio che un europeo, nella vita, deve fare almeno una volta. Dunque farete parte di quella schiera di persone che credeva di sapere l’inglese abbastanza bene e che invece s’è ritrovata a parlare a gesti e a capire la metà delle cose che gli venivano dette. Don’t worry, we know how you feel. 

Proprio per questo abbiamo deciso di condividere queste divertenti illustrazioni di Roisin Hahessy che descrivono letteralmente alcuni modi di dire inglesi apparentemente senza senso (tranne un paio che sono identici all’italiano), fornendo sotto un significato più comprensibile.

Perché lo sappiamo che qualcuno una volta vi ha detto “Bob’s your uncle” e voi gli avete risposto “Mah, veramente mio zio si chiama Piero.”

[via ufunk.net]

As cool as a cucumber. Traduzione letterale: Essere fresco come un cetriolo. Significato: Molto calmo e composto, senza nessun segno di stress.

 

Hold your horses. Traduzione letterale: Tieni i tuoi cavalli. Significato: Aspetta un momento.

 

A storm in a teacup. Traduzione letterale: Una tempesta in una tazzina da tè. Significato: Fare un gran casino per qualcosa che non ha importanza.

 

Dead as a doornail. Traduzione letterale: Essere morto come le borchie sulla porta (di quelle medievali). Significato: Essere assolutamente ed indubitabilmente defunto.

 

Bob’s your uncle. Traduzione letterale: Bob è tuo zio. Significato: È così semplice!

 

A piece of cake. Traduzione letterale: Una fetta di torta. Significato: Qualcosa di veramente molto semplice da fare.

 

Kick the bucket. Traduzione letterale: Calciare il secchio. Significato: Morire.

 

Heart in your mouth. Traduzione letterale: Il cuore in bocca. Significato: Essere estremamente ansiosi o impauriti. (Come in italiano)

 

Head in the clouds. Traduzione letterale: La testa tra le nuvole. Significato: Vivere una fantasia. (Come in italiano)

 

Blue in the face. Traduzione letterale: Blu in faccia. Significato: Essere indebolito o stanco dopo tanti tentativi.

 

Se vuoi imparare qualche parola intraducibile, spiegata con delle illustrazioni carine, clicca qui e qui.

Simone Stefanini

Recent Posts

Carta del Docente, chi resta fuori e non riceverà l’accredito

Cresce l’attesa tra i docenti italiani per l’accredito del Bonus Carta docente relativo all’anno scolastico…

12 ore ago

Scudo penale e fermo preventivo per i manifestanti: Meloni ripensa al Decreto Sicurezza dopo i fatti di Torino

Il Governo italiano accelera sull’approvazione del nuovo Decreto Sicurezza, rilanciando una serie di misure volte…

14 ore ago

Il tour segreto del Pantheon che in pochi conoscono: gli spazi mai aperti al pubblico di una meraviglia antica

Per secoli il Pantheon è stato un monumento da contemplare dal basso, un luogo in…

2 giorni ago

Pensioni, quali pagamenti arriveranno davvero lunedì 2 febbraio e cosa controllare

Con l’avvio del mese di febbraio, milioni di pensionati italiani si preparano a ricevere il…

2 giorni ago

Scuola, che fine ha fatto la Carta del Docente? Quando sarà accreditata

Con la chiusura di gennaio si rinnova l’attenzione su uno strumento fondamentale per il mondo…

2 giorni ago

Power bank in aereo, come funziona: le nuove regole che tutti dovremmo conoscere

Il power bank è una batteria portatile che negli ultimi anni va molto di moda.…

3 giorni ago